Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Ciencia del lenguaje / Lingüística

Indefinido und Perfecto Compuesto - Diatopische Divergenzen

Título: Indefinido und Perfecto Compuesto - Diatopische Divergenzen

Trabajo de Seminario , 2005 , 13 Páginas , Calificación: 1.3

Autor:in: Robert Pfeiffer (Autor)

Ciencia del lenguaje / Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Das Spanische erfuhr in den letzten 20 Jahren, sei es in Deutschland oder anderswo, einen stetigen Aufschwung, was speziell auf die kulturelle Bedeutung aber auch auf den wirtschaftlichen Aspekt zurückzuführen ist.
Die Sprecherzahlen des hispanophonen Amerikas belaufen sich auf derzeit ca. 330 Mio., die des europäischen Spanisch auf rund 40 Mio. Sprecher . Trotz der großen Verbreitung werden Unterschiede zwischen amerikanischem und europäischem Spanisch oft nicht mit der Intensität behandelt, wie es ihnen zustehen würde. Dies zeigt sich vor allem in der Literatur, wo es schwer ist bei diesem Thema fündig zu werden.
Der Aufbau der Arbeit skizziert sich folgendermaßen:
Zunächst ist es notwendig die Bildung und Verwendung der beiden zu behandelnden Tempora in der standardsprachlichen Norm des kastilischen aufzuzeigen. Im speziellen befasst sich die Arbeit anschließend mit der unterschiedlichen Verwendungsweise des Indefinido und des Perfecto Compuesto in diatopischer Hinsicht, wobei diese Entwicklung der Vollständigkeit halber auch diachronisch beleuchtet werden muss. Abschließend folgt ein Sprachtest Berschins und eine Hypothesenzusammenfassung.
Die Untersuchungsfrage dieser Arbeit lautet im Ganzen: Unter welchen Bedingungen werden im heutigen Spanisch Indefinido und Perfecto Compuesto verwendet.
Bei der Bildung des Indefinido gibt es drei Dinge zu beachten: Der Stamm an den die Personenendungen angegliedert werden entspricht dem Verbstamm (hier: tom-, com-, sub-). Des Weiteren ist zu beachten, dass bei der ersten und dritten Person Singular die letzte Silbe betont wird, bei den restlichen trägt der vorletzte Vokal den Ton. Die Verben auf –er und –ir haben außerdem identische Endungen. Zunächst ist vorwegzunehmen, dass diese Regeln dem Gebrauch der standardsprachlichen Norm des kastilischen entsprechen. Außerdem werden hier nur die grundlegenden Verwendungsoptionen behandelt; außer acht bleiben hier zum Beispiel die besondere Bedeutung von Verben im Zusammenhang mit dem Indefinido, da sie für die Intention dieser Arbeit keine Relevanz besitzen.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Vorwort

2. Indefinido

2.1 Bildung

2.2 Verwendung

3. Perfecto Compuesto

3.1 Bildung

3.2 Verwendung

4. Europäisches Spanisch

4.1 Abgrenzungskriterien-Überblick

4.2 VZ- und R-Krterium

5. Amerikanisches Spanisch

5.1 Vorklassisches Spanisch

5.2 Funktionserweiterung des Indefinido

6. Test und Hypothesen

6.1 Berschins Sprachtest

6.2 Hypothesenzusammenfassung

7. Nachwort

Zielsetzung & Themen

Diese Arbeit untersucht die Verwendung der beiden Zeitformen Indefinido und Perfecto Compuesto im heutigen Spanisch unter Berücksichtigung ihrer diatopischen Unterschiede zwischen europäischem und amerikanischem Sprachgebrauch. Dabei wird die Forschungsfrage beantwortet, unter welchen Bedingungen die jeweiligen Tempora in der Praxis zum Einsatz kommen.

  • Grammatikalische Grundlagen der Tempora Indefinido und Perfecto Compuesto
  • Abgrenzungskriterien für den Tempusgebrauch (D-Kriterium, VZ-Kriterium, R-Kriterium)
  • Diachronische Entwicklung und historischer Kontext des spanischen Sprachgebrauchs
  • Vergleichende Analyse des Sprachgebrauchs in Europa und Amerika
  • Empirische Überprüfung durch den Sprachtest von Berschin

Auszug aus dem Buch

4.2 VZ- und R-Krterium

Heute haben sich zwei Abgrenzungskriterien herauskristallisiert, welche den Unterschied zwischen Präteritum und Perfekt deutlich machen: Es ist zum einen der Zusammenhang – sachlich, zeitlich, räumlich etc. – zwischen Sprechsituation und einem vergangenen Referenzereignis (VZ-Kriterium). Der Zusammenhang gilt als vorhanden (Zpos ) oder nicht vorhanden (Zneg). Das Kriterium positiver Zusammenhang erfüllen in der Regel nur Perfekta, keine Präterita. Hierzu ein Beispiel: Mira, de este color es el traje que le han regalado a Luis. Han regalado wird vom Sprecher folgendermaßen interpretiert: Significa que hace poco tiempo; importa mucho; está cerca; insistencia.

Das Kriterium negativer Zusammenhang erfüllen hingegen nur Präterita keine Perfekta: Ya estás mejor? Sí la pastilla hizo mucho efecto; me tomaré ahora otra. Hizo wird wie folgt interpretiert: Hace tiempo que ya estoy mejor. Das Ergebnis aus dem VZ-Kriterium kann in einer Grafik festgehalten werden.

Die Sprechzeitrichtung, auch als R-Kriterium bezeichnet, wird als zweites Kriterium aufgeführt. Unter Sprechzeitrichtung sei verstanden, dass sich ein Ereignis bis zur Sprechzeit, also „bis jetzt“, realisiert bzw. bei Verneinung nicht realisiert. Das R-Kriterium erfüllen nur Perfekta, keine Präterita. No he hablado a mi hermano desde el 1812. (Salva). Durch Verwendung des Perfekts drückt der Sprecher dieses Satzes aus, dass er das Ereignis für noch realisierbar hält.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Vorwort: Einleitung in die Bedeutung des Spanischen und Definition der zentralen Forschungsfrage bezüglich der Verwendung von Indefinido und Perfecto Compuesto.

2. Indefinido: Erläuterung der morphologischen Bildung und der grundlegenden Verwendungsmöglichkeiten der Zeitform Indefinido im kastilischen Standardspanisch.

3. Perfecto Compuesto: Beschreibung der Bildung des Perfecto mittels „haber“ sowie die spezifischen Bedingungen für seinen Gebrauch in der Standardsprache.

4. Europäisches Spanisch: Darstellung verschiedener theoretischer Abgrenzungskriterien wie dem VZ- und R-Kriterium, um den Unterschied zwischen Präteritum und Perfekt zu definieren.

5. Amerikanisches Spanisch: Untersuchung der historischen Wurzeln und der Funktionserweiterung des Indefinido im amerikanischen Spanisch gegenüber der europäischen Norm.

6. Test und Hypothesen: Vorstellung einer empirischen Gruppenbefragung nach Berschin und Zusammenfassung der daraus resultierenden Hypothesen.

7. Nachwort: Kritische Reflexion über die Schwierigkeiten der Forschung aufgrund mangelnder Primärquellen und Ausblick auf die stetige Sprachentwicklung.

Schlüsselwörter

Spanisch, Indefinido, Perfecto Compuesto, Präteritum, Perfekt, Sprachwissenschaft, Grammatik, VZ-Kriterium, R-Kriterium, europäisches Spanisch, amerikanisches Spanisch, Sprachgeschichte, Berschin, Tempora, Diatopik

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit analysiert den Gebrauch der spanischen Zeitformen Indefinido und Perfecto Compuesto und beleuchtet die Unterschiede in ihrer Verwendung zwischen dem europäischen und dem amerikanischen Spanisch.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zu den Schwerpunkten gehören die grammatikalische Bildung der Tempora, die theoretischen Abgrenzungskriterien sowie der historische und regionale Wandel der Sprachnormen.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Ziel ist es zu klären, unter welchen Bedingungen Sprecher im heutigen Spanisch das Indefinido oder das Perfecto Compuesto bevorzugen und welche Faktoren diesen Gebrauch steuern.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine Kombination aus grammatikalischer Analyse der Standardsprache und einer empirischen Untersuchung in Form eines Sprachtests nach Berschin angewandt.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil widmet sich der Definition der Tempora, der Erläuterung von Abgrenzungskriterien wie dem VZ- und R-Kriterium sowie der Analyse der Divergenzen zwischen europäischem und amerikanischem Spanisch.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die Arbeit wird maßgeblich durch Begriffe wie Spanische Grammatik, Tempusgebrauch, Präteritum, Perfekt sowie diachronische und diatopische Sprachvariationen geprägt.

Was genau versteht der Autor unter dem „VZ-Kriterium“?

Das VZ-Kriterium bezeichnet den Zusammenhang zwischen der Sprechsituation und dem Referenzereignis, wobei zwischen positivem (Zpos) und negativem Zusammenhang (Zneg) unterschieden wird.

Wie unterscheidet sich laut dem Autor der Sprachgebrauch in Amerika von dem in Europa?

Der Autor argumentiert, dass das amerikanische Spanisch die Abgrenzungsregeln des vorklassischen Spanisch weitgehend bewahrt hat, während das europäische Spanisch eine Funktionsverschiebung der Tempora vollzogen hat.

Final del extracto de 13 páginas  - subir

Detalles

Título
Indefinido und Perfecto Compuesto - Diatopische Divergenzen
Universidad
University of Passau
Curso
Ausgewählte Phänomene der spanische Grammatik
Calificación
1.3
Autor
Robert Pfeiffer (Autor)
Año de publicación
2005
Páginas
13
No. de catálogo
V89368
ISBN (Ebook)
9783638030564
ISBN (Libro)
9783640800735
Idioma
Alemán
Etiqueta
Indefinido Perfecto Compuesto Diatopische Divergenzen Ausgewählte Phänomene Grammatik
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Robert Pfeiffer (Autor), 2005, Indefinido und Perfecto Compuesto - Diatopische Divergenzen, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/89368
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  13  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint