Als zu untersuchende Einrichtung wurde die Universität Wien mit Fokus auf das Zentrum für Translationswissenschaft ausgewählt, weil es in diesem Bereich zu Konflikten mit großer Diversität kommen kann, deren Betrachtung durchaus interessant ist.
Zu Beginn wird eine kurze Einführung über die Universität und das oben genannte Zentrum gegeben. Im folgenden Abschnitt wird versucht, verschiedene Konfliktsituationen zu skizzieren und kritisch zu untersuchen. In einem weiteren Kapitel soll auf diverse soziologische Methoden eingegangen werden, um die genannten Konflikte vernünftig lösen zu können. Die Arbeit schließt mit einer Zusammenfassung und einer kurzen Conclusio ab. Im Anhang werden sämtliche Quellen angeführt, die bei der Ausarbeitung verwendet wurden.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung und Aufgabenstellung
2. Die Universität Wien und das Zentrum für Translationswissenschaft
2.1 Die Universität Wien
2.2 Das Zentrum für Translationswissenschaft
3. Konfliktsituationen
3.1 Konflikte durch unterschiedliche Kulturen und Herkunft
3.2 Sprachliche Missverständnisse
3.3 Subjektive Bewertung mündlicher und schriftlicher Leistungen
3.4 Verpflichtung zum Gendern
4. Vorschläge für wirksame Konfliktlösungen
4.1 Konfliktbereich: unterschiedliche Kulturen und Herkunft
4.2 Konfliktbereich: sprachliche Missverständnisse
4.3 Konfliktbereich: subjektive Bewertung
4.4 Konfliktbereich: Verpflichtung zum Gendern
5. Zusammenfassung und Conclusio
6. Literaturverzeichnis
6.1 Selbstständige Werke
6.2 Internetquellen
-
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X.