Das Konzept Kulturtransfer. Übersetzungen deutscher Literatur ins Arabische


Dossier / Travail de Séminaire, 2016

24 Pages, Note: 1,0


Extrait


Inhalt

1.Einleitung

2. Der Kulturbegriff

3. Kulturtransfer

4. Literaturübersetzungen als Kulturtransfer - Kulturtransfer durch Literatur

5. Die Ebenen des Kulturtransfers bei der Übersetzung deutscher Literatur ins Arabische
5. 1. Woher und wohin wird transferiert: „der Westen“ und “der Orient“
5. 2. Was wird transferiert: Übersetzungen zwischen dem arabischen Raum und Europa

6. Übersetzungen deutscher Literatur ins Arabische
6.1. Selektion, Vermittlung und Rezeption deutscher Literatur ins Arabische
6.1.1. Die Selektionsprozesse
6.1.2. Vermittlerprozesse
6.1.3. Rezeptionsprozesse
6.2. Kulturspezifische Übersetzungsschwierigkeiten vom Deutschen ins Arabische

Resümee

Literatur

Fin de l'extrait de 24 pages

Résumé des informations

Titre
Das Konzept Kulturtransfer. Übersetzungen deutscher Literatur ins Arabische
Université
Technical University of Berlin
Note
1,0
Auteur
Année
2016
Pages
24
N° de catalogue
V353601
ISBN (ebook)
9783668396944
ISBN (Livre)
9783668396951
Taille d'un fichier
572 KB
Langue
allemand
Mots clés
konzept, kulturtransfer, übersetzungen, literatur, arabische
Citation du texte
Anna-Maria Rottmann (Auteur), 2016, Das Konzept Kulturtransfer. Übersetzungen deutscher Literatur ins Arabische, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/353601

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Das Konzept Kulturtransfer. Übersetzungen deutscher Literatur ins Arabische



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur