In dieser Hauptseminararbeit möchte ich mich mit dem Vergleich und dem Unterschied
von count n. und mass n. befassen. Dazu werde ich einige Unterschiede in der
Semantik, der Morphologie und der Syntax hauptsächlich anhand von Beispielen
erläutern. In der zweiten Hälfte meiner Arbeit möchte ich vor allem auf Vergleiche
zwischen der deutschen, englischen und tschechischen Sprache eingehen. Danach
werde ich mich mit dem, meiner Meinung nach, interessanten und aktuellen Thema
„E-Mail“ beschäftigen.
Abschließend folgen die Schlussbemerkungen. Mass nouns und count nouns sind in den meisten europäischen Sprachen zu finden.1
Mass nouns sind je nach Grammatik und auch von Wissenschaftler zu Wissenschaftler
auch anders genannt als Massennomina oder Kontinuativa2. Typische Beispiele für
mass nouns sind:
Bsp: (1)a. Gold, Schnee, Butter, Milch, Laub, Reis, Vieh, Glück, Schmuck, Kosten,
Utensilien.
Count nouns werden als zählbare Nomen, Individualnomina oder Individuativa
genannt. Zu den count nouns zählen alle zählbare Substantiva und als Beispiel möchte
ich Bsp : (1)b. Katze, Apfel, Haus, Stück und Plan nennen.
Mass nouns und count nouns unterscheiden sich in ihrer Semantik, ihrer Morphologie
und ihrer Syntax.
1 Wir finden sie in Deutsch, Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Englisch usw.
2 vgl. Drosdowski, Günther 1995: 211-212. Die Duden Grammatik unterscheidet keine Massennomina
und zählbare Nomina. Im Duden kommen Begriffe wie Kollektiva, Stoffbezeichnungen,
Gattungsbezeichnungen, Maß-, Mengenbezeichnungen, usw. vor.
Inhaltsverzeichnis
1. Abkürzungsverzeichnis
2. Einleitung
2.1. Begriffserklärung
3. Unterscheidung von mass nouns und count nouns
3.1. Semantische Unterschiede
3.1.1. Namenbeständige Teilbarkeit der mass n. und count. n
3.2. Morphologische Unterschiede
3.3. Syntaktische Unterschiede
3.3.1. Bestimmte und unbestimmte Artikel
4. Mass nouns im Plural
5. Mass nouns zählen wie count nouns
5.1. Sonderfall: Mass nouns und count nouns gleichzeitig ?
6. Typologie der mass nouns und count nouns
7. Vergleich von mass nouns und count nouns im Deutschen, Englischen, Tschechischen
8. Eine Besonderheit
9. Schlussbemerkung
9.1. Ausblick
10. Literaturverzeichnis
10.1. Verwendete Internetseiten
1. Abkürzungsverzeichnis
- Bsp. = Beispiel/Beispiele; die Nummerierung der Betrachtungsbeispiele:
(1) a, (1) b; (2) b, (2) b, (2) c …
- z. B. = zum Beispiel
- mass n. = mass nouns
- count n. = count nouns
2. Einleitung
In dieser Hauptseminararbeit möchte ich mich mit dem Vergleich und dem Unterschied von count n. und mass n. befassen. Dazu werde ich einige Unterschiede in der Semantik, der Morphologie und der Syntax hauptsächlich anhand von Beispielen erläutern. In der zweiten Hälfte meiner Arbeit möchte ich vor allem auf Vergleiche zwischen der deutschen, englischen und tschechischen Sprache eingehen. Danach werde ich mich mit dem, meiner Meinung nach, interessanten und aktuellen Thema „E-Mail“ beschäftigen.
Abschließend folgen die Schlussbemerkungen.
2. 1. Begriffserklärung
Mass nouns und count nouns sind in den meisten europäischen Sprachen zu finden.[1]
Mass nouns sind je nach Grammatik und auch von Wissenschaftler zu Wissenschaftler auch anders genannt als Massennomina oder Kontinuativa[2]. Typische Beispiele für mass nouns sind:
Bsp: (1)a. Gold, Schnee, Butter, Milch, Laub, Reis, Vieh, Glück, Schmuck, Kosten, Utensilien.
Count nouns werden als zählbare Nomen, Individualnomina oder Individuativa genannt. Zu den count nouns zählen alle zählbare Substantiva und als Beispiel möchte ich Bsp : (1)b. Katze, Apfel, Haus, Stück und Plan nennen.
Mass nouns und count nouns unterscheiden sich in ihrer Semantik, ihrer Morphologie und ihrer Syntax.
3. Unterscheidung von mass nouns und count nouns
3.1. Semantische Unterschiede
Zu dem Hauptunterschied in der Semantik gehört die Zählbarkeit. Das heißt, dass die Referenzobjekte von mass n. nicht gezählt werden können, die Referenzobjekte von count n. aber schon. Die mass n. haben keine feste Begrenzung, die sie von anderen Referenzobjekten klar abgrenzen würden. Dies bezieht sich nur auf einige wie z.B. Bier, Gold; weniger oder gar nicht auf mass n. wie Vieh und Schmuck. Einige Autoren[3] bezeichnen die erste Gruppe (Gold, Bier) als Stoffnomina, die andere Gruppe (Vieh, Schmuck) als Kollektivnomina.
Ein anderer Unterschied besteht in der Teilbarkeit.
3.1.1. Namenbeständige Teilbarkeit der mass nouns und count nouns
Mass n. sind eher teilbar, mit anderen Worten die Teilmengen von Stoffen werden mit demselben Namen wie die Ganzheit bezeichnet.
Bsp.(2)a. Ein Tropfen von Öl oder eine Dose vom Öl heißt immer noch Öl.
Wir können diese Mengeneinheit unterschiedlich einteilen (Fässer, Flaschen, Becher, Dosen usw.). Diese Teilbarkeit ist im alltäglichen Gebrauch vollkommen ausreichend. Erst wenn man sich damit näher beschäftigt und möchte eine Einheit kleiner als ein Tropfen haben, dann wird der Name (in unserem Fall „Öl“) nicht mehr bewahrt, sondern andere Ausdrücke wie Film oder Sprühschicht benutzen.
Count n. sind eher unteilbar, d. h., dass wir sowohl ein Teil eines Individuums oder individuellen Gegenstandes nicht genauso benennen können wir die ganze Menge oder eine individuelle Ganzheit.
Bsp. (2)b. Eine Hand, die einem Menschen gehört, kann nicht gleichzeitig ein Mensch genannt werden.
Abgesehen von rein numerischen Zählung gibt es count. n. mit höherer Einheitsstufe wie zum Bsp. (3). Kartoffel – Sack Kartoffeln, Birnen – Korb Birnen, Wolf – Rudel Wölfe, Zebra – Herde Zebra, Blatt – Haufen Blätter.[4]
3.2. Morphologische Unterschiede
Mass n. sind transnumeral, das heißt, dass sie keine Numerusdistinktion aufweisen. Als Bsp. nenne ich: Ring/Ringe, aber Gold/Golde kann man nicht verwenden. Im Deutschen können wir an dieser Stelle eher den Singular finden, in anderen Sprachen ist Plural viel häufiger. Mit diesem Thema werde ich mich später bei der Typologie noch ausführlicher befassen.
[...]
[1] Wir finden sie in Deutsch, Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Englisch usw.
[2] vgl. Drosdowski, Günther 1995: 211-212. Die Duden Grammatik unterscheidet keine Massennomina und zählbare Nomina. Im Duden kommen Begriffe wie Kollektiva, Stoffbezeichnungen, Gattungsbezeichnungen, Maß-, Mengenbezeichnungen, usw. vor.
[3] Krifka, Leisi
[4] Harweg, Roland 1999: 44-46
-
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X.