Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Interpreting / Translating

Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien

Einführung in die Sprachwissenschaft Portugiesisch/Deutsch

Title: Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien

Term Paper (Advanced seminar) , 2012 , 32 Pages , Grade: 1,3

Autor:in: Katharina Martin (Author)

Interpreting / Translating
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

In dieser Seminararbeit übersetze ich einen Text anhand von zwei verschiedenen Übersetzungsaufträgen und zeige auf, welche Übersetzungsstrategien ich angewendet habe und welche bei dem jeweiligen Übersetzungsauftrag sinnvoll sind.

Excerpt


Inhalt

1. Einleitung

2. Ausgangstextanalyse
2.1 Inhalt und Aufbau
2.2 Bewertung des Textes
2.2.1 Daten und Zahlen
2.2.2 Fachbegriffe
2.2.3 Namen und Orte
2.2.4 Vorteile und Nachteile des Textes

3. Festlegung der Übersetzungsstrategie

4. Übersetzung: Auftrag, Varianten, Resultat
4.1. Aufgabenstellung für Übersetzungsauftrag 1
4.2 Aufgabenstellung für Übersetzungsauftrag

5. Übersetzungsvarianten

6. Schlusswort

Anhang

1. Ausgangstext Café: negro e amargo

2. Übersetzungsresultat Zieltext 1

3. Übersetzungsresultat Zieltext 2

Häufig gestellte Fragen

Was ist ein Übersetzungsauftrag?

Ein Übersetzungsauftrag definiert die Rahmenbedingungen (Zielgruppe, Zweck, Medium) für eine Übersetzung und bestimmt maßgeblich die anzuwendende Strategie.

Welche Rolle spielt die Ausgangstextanalyse?

Sie dient dazu, Besonderheiten wie Fachbegriffe, Zahlen, Namen und den strukturellen Aufbau des Originaltextes zu erfassen, bevor die Übersetzung beginnt.

Warum gibt es unterschiedliche Übersetzungsvarianten?

Je nach Zielsetzung des Auftrags kann ein Text eher wortgetreu oder eher adressatengerecht und frei übersetzt werden.

Wie werden Fachbegriffe in der Übersetzung behandelt?

Fachbegriffe müssen im Kontext des Zieltextes präzise gewählt werden, wobei Konsistenz und Verständlichkeit für die Zielgruppe entscheidend sind.

Was ist das Ziel dieser Seminararbeit?

Die Arbeit zeigt am praktischen Beispiel, wie verschiedene Übersetzungsstrategien zu unterschiedlichen Resultaten für denselben Ausgangstext führen.

Excerpt out of 32 pages  - scroll top

Details

Title
Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien
Subtitle
Einführung in die Sprachwissenschaft Portugiesisch/Deutsch
College
Johannes Gutenberg University Mainz  (FTSK Germersheim)
Course
Einführung in die Sprachwissenschaft
Grade
1,3
Author
Katharina Martin (Author)
Publication Year
2012
Pages
32
Catalog Number
V229884
ISBN (eBook)
9783656456513
ISBN (Book)
9783656456865
Language
German
Tags
übersetzungsauftrag übersetzungsstrategien einführung sprachwissenschaft portugiesisch/deutsch
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Katharina Martin (Author), 2012, Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/229884
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  32  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Imprint
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint