Diese Hausarbeit analysiert beispielhaft eine Konversation von drei Menschen, die sich bilingual unterhalten (deutsch-englisch). Dabei wird näher auf die Funktionen eines Code-switches (d.h. der Wechsel der Sprachen innerhalb einer Konversation) eingegangen. Die Analyse erfolgte mithilfe einer transkribierten Tonaufnahme und eines Fragebogens.
This paper takes a closer look at the functions of code-switching during a bilingual conversation with three participants. This conversation was recorded, transcribed and then used for this short analysis.
Table of Contents
1. Introduction
2. Data Description
2.1 Participants
2.2 Setting and Instructions
2.3 Questionnaire
3. Choosing a Base Language
4. Code-switching versus Borrowing
5. Different Reasons for Code-switching in Bilingual Interaction
5.1 Expression of Certain Notions or Concepts
5.2 Substitution of a Linguistic Need
5.3 Quotations
5.4 Communicative or Social Strategy
5.5 Other Influencing Factors
5.6 Code-switches without Obvious Reasons
6. Conclusion
7. Bibliography
9. Appendices
9.1 Transcription
9.2 Questionnaires
- Citar trabajo
- Heidi Veldtrup (Autor), 2010, Functions of Code-Switching in Bilingual Conversations, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/211297
-
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X.