El fenómeno de variación de la lengua española ocurre en varios países de América Latina. En el caso de Paraguay, se puede observar la influencia del guaraní. La razón por la cual hemos elegido este país es que nos parece poco conocido. Por eso os presentaremos la variación del español en Paraguay, y más precisamente la influencia del idioma guaraní. En primer lugar, os hablaremos del proceso de préstamo de estos idiomas y de su uso en las diversas clases sociales. En segundo lugar, destacaremos la influencia del guaraní sobre el español a nivel del léxico y de la morfología.
Inhaltsverzeichnis (Índice de contenido)
- I. Puntos generales
- 1) El proceso de préstamo de idiomas – el español y el guaraní
- 2) El contexto social del uso del español y del guaraní en Paraguay
- II. Préstamo lingüístico en el guaraní y en el español
- 1) La influencia del guaraní sobre el español a nivel del léxico
- 2) La influencia del guaraní sobre el español a nivel morfológico
- a) Morfemas ominales
- b) Morfemas pronominales
- c) Morfemas del guaraní con funciones verbales
- d) Morfemas adverbiales
- e) Morfemas adjetivales
Zielsetzung und Themenschwerpunkte (Objetivo y temas principales)
Este estudio explora la influencia del idioma guaraní sobre el español en Paraguay. El objetivo es analizar el proceso de préstamo de idiomas y su impacto en el léxico y la morfología del español. Se examinará el contexto social del uso del español y el guaraní en Paraguay, así como la relación entre el bilingüismo y la variación lingüística. El estudio también analizará cómo los morfemas del guaraní se han integrado en la estructura del español en Paraguay.
- El proceso de préstamo de idiomas entre el español y el guaraní
- El contexto social del uso del español y el guaraní en Paraguay
- La influencia del guaraní sobre el léxico del español
- La influencia del guaraní sobre la morfología del español
- Las diferentes categorías de morfemas del guaraní que se han integrado en el español
Zusammenfassung der Kapitel (Resumen de los capítulos)
El primer capítulo explora el proceso de préstamo de idiomas, incluyendo la influencia del bilingüismo en la variación lingüística. Se analizan ejemplos del proceso de préstamo, incluyendo la integración de palabras en el léxico y la adaptación de la morfología.
El segundo capítulo se centra en el contexto social del uso del español y el guaraní en Paraguay. Se describe cómo el uso de ambos idiomas varía según la clase social, la educación y la región geográfica. Se explica cómo la influencia del guaraní en el español está directamente relacionada con estos factores socioeconómicos.
El tercer capítulo analiza la influencia del guaraní sobre el léxico del español en Paraguay. Se presenta una clasificación de los morfemas del guaraní que se han incorporado en el español, incluyendo ejemplos concretos de cada categoría. Se explora cómo estos morfemas se han adaptado a la estructura del español.
Schlüsselwörter (Palabras clave)
Las palabras clave de este estudio son: bilingüismo, variación lingüística, préstamo de idiomas, influencia del guaraní, español paraguayo, léxico, morfología, morfemas, contacto de lenguas, contexto social, clases sociales, educación, región geográfica.
- Quote paper
- Nancy Poncelet (Author), 2010, La influencia del guaraní sobre el español en Paraguay, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/193674