Rizzi (1982) analiza el movimiento de SQu a larga distancia de sujetos en lenguas
de sujeto nulo. El autor discute la ausencia aparente de efectos „that-huella“ en español
durante el movimiento de SQu a larga distancia de sujetos. Según Rizzi (1982)
el español exhibe la misma asimetría en la extracción de sujeto y objeto y los mismos
efectos „that-huella“ como lenguas no-pro drop tales como el inglés. Propone
que la ausencia aparente de efectos „that-huella“ en el español resulta del hecho de
que el español posee la opción de la extracción del sujeto a partir de la posición
posverbal del sujeto en una frase subordinada introducida por un complementador
abierto. Según este análisis un sujeto puede ser extraido solamente a partir de la posición
posverbal del sujeto en frases subordinadas en español. Picallo (1984) critica
este análisis y propone que la asimetría de extracción de sujeto y objeto en español
discutida por Rizzi (1982) está limitada a frases subordinadas subjuntivas en español.
Según la autora la asimetria de extracción de sujeto y objeto no puede ser observada
en frases subordinadas indicativas. Por consecuencia la extracción del sujeto a partir
de la posición posverbal del sujeto tiene que aplicarse solamente en frases subordinadas
subjuntivas para satisfacer al ECP y para evitar efectos „that-huella“ en español.
-
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X.