Einleitung: Die vorliegende Arbeit gliedert sich in drei Teile: In einem ersten Abschnitt wird der historische Hintergrund beschrieben, der die Übernahme von Arabismen ins Spanische erst möglich machte. Zudem wird das Poema de Mío Cid vorgestellt, das als wichtigstes schriftliches Zeugnis des Altspanischen gilt und durch die mündliche Tradition des Epos ein gutes Bild der gesprochenen Sprache der Zeit liefert. In einem zweiten Teil geht es um Arabismen im Allgemeinen – aus welchen Bereichen sie stammen und wie sie ins Spanische gelangten. Im letzten Abschnitt werden Ausrufe, Formeln und Sprichwörter vorgestellt, die auf einen arabischen Einfluss zurückgehen.
Inhaltsverzeichnis
- I. Einleitung
- II. Historischer Hintergrund
- II.1 Die Zeit des arabisch-romanischen Sprachkontakts in Spanien
- II.2 Über das Poema de Mío Cid
- III. Arabismen im Spanischen
- IV. Interjektionen, Demonstrativa und andere Bestandteile von Ausrufen
- IV.1 aba
- IV.2 albricias
- IV.3 (h)arre
- IV.4 evás/ euas/ ebas/ evad/ euad/ ebad/ evat/ euades
- IV.5 guay
- IV.6 (h)ala
- IV.7 asta/ hasta/fasta/ ata/ hata/fata/ adta/ adte
- IV.8 he/ ahe/ ahé/fe/afe/afé/helo
- IV.9 ojalá/ ojala/ oxalá/ oxala/ ojualá
- IV.10 ya
- V. Formeln und Sprichwörter
- V.1 llenar el ojo/henchir el ojo
- V.2 salir a alguien
- V.3 Religiöse Formeln
- V.4 Segens- und Fluchformeln
- V.5 Sprichwörter
- VI. Schlussbetrachtung
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Arbeit befasst sich mit dem Einfluss der arabischen Sprache auf das Spanische, insbesondere im Bereich von Ausrufen, Formeln und Sprichwörtern. Die Untersuchung konzentriert sich auf die historischen und sprachlichen Prozesse, die zur Übernahme arabischer Elemente ins Spanische führten, und analysiert die Bedeutung und Anwendung dieser Elemente in der Sprache.
- Historischer Hintergrund des arabisch-romanischen Sprachkontakts in Spanien
- Arabismen im Spanischen und ihre Herkunft
- Analyse von Ausrufen und Formeln arabischen Ursprungs im Spanischen
- Untersuchung des Poema de Mio Cid als Quelle für arabische Interjektionen
- Bedeutung und Funktion von Sprichwörtern arabischen Ursprungs im Spanischen
Zusammenfassung der Kapitel
I. Einleitung: Die Einleitung führt in die Thematik der Arbeit ein und beschreibt die Gliederung in drei Teile: den historischen Hintergrund, Arabismen im Allgemeinen und die Analyse von Ausrufen, Formeln und Sprichwörtern arabischen Ursprungs.
II. Historischer Hintergrund: Dieses Kapitel beleuchtet den historischen Kontext des arabisch-romanischen Sprachkontakts in Spanien. Es behandelt die Eroberung der Iberischen Halbinsel durch die Araber im 8. Jahrhundert, das Zusammenleben der verschiedenen Kultur- und Religionsgruppen sowie die sprachlichen Prozesse, die zur Übernahme arabischer Elemente ins Spanische führten.
III. Arabismen im Spanischen: Hier werden die verschiedenen Arten von Arabismen im Spanischen vorgestellt, ihre Herkunftsbereiche und die Wege, wie sie in die Sprache gelangten.
IV. Interjektionen, Demonstrativa und andere Bestandteile von Ausrufen: Dieses Kapitel widmet sich der Analyse von Ausrufen, die auf einen arabischen Ursprung zurückgehen. Es beleuchtet die Bedeutung, Anwendungshäufigkeit und den Bedeutungswandel dieser Ausdrücke.
V. Formeln und Sprichwörter: Dieses Kapitel behandelt Formeln und Sprichwörter arabischen Ursprungs im Spanischen. Es untersucht ihre Bedeutung, Herkunft und Verwendung im Sprachgebrauch.
Schlüsselwörter
Arabismen, Spanische Sprache, Interjektionen, Formeln, Sprichwörter, Poema de Mio Cid, Sprachkontakt, Altspanisch, Kulturtransfer, Mozarabisch, Muladies, Al-Andalus.
- Quote paper
- Sabine Husmann (Author), 2007, Arabismen: Ausrufe, Formeln und Sprichwörter arabischen Ursprungs im Spanischen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/177927