Tout au long des siècles, les relations germano-russes ont connu des changements fondamentaux en fonction de l’actualité politique. Depuis la fin du conflit est-ouest, les adversaires politiques d’autrefois sont devenus des partenaires. De nos jours, leur relation n’est plus marquée ni par le poids du passé ni par des différends éthniques ou religieux. Même un sujet comme la minorité allemande vivant en Russie ne constitue pas de barrière dans le nouveau dialogue est-ouest. On retrouve une telle proximité déjà dans les relations artistiques antérieures, plus particulièrement dans le domaine de la littérature. Ces interactions mutuelles positives ont contribué à une compréhension plus profonde des deux cultures et seront examinées de plus près au regard des relations littéraires germano-russes. Cependant, en raison de leur diversité, seule une sélection restreinte d’aspects et d’écrivains pourra être considérée.
Inhaltsverzeichnis
- Introduction.
- Objectif de l'étude.
- État actuel de la recherche
- Relations littéraires germano-russes.
- La littérature comparée germano-russe.
- Techniques de traduction
- L'influence de la littérature russe au début du 20e siècle
- L'image de la Russie dans les œuvres de Rainer Maria Rilke.
- La Russie dans les œuvres de Thomas Mann.
- La transmission de la religiosité par Henry von Heiseler
- L'influence de Goethe sur Bulgakov
- L'idée de Goethe de la littérature universelle
- Faust dans Maître et Marguerite.....
- Relations littéraires germano-polonaises
- La littérature en tant que reflet des conditions nationalo-politiques
- Conclusion.........
- Die Rezeption russischer Literatur in Deutschland im frühen 20. Jahrhundert
- Die Darstellung Russlands in den Werken von Rainer Maria Rilke und Thomas Mann
- Der Einfluss von Goethe auf Michael Bulgakov
- Die Rolle der Literatur als Spiegelbild politischer und nationaler Verhältnisse
- Der Vergleich der literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Russland sowie Deutschland und Polen
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Studie befasst sich mit den literarischen Wechselwirkungen zwischen Deutschland und Russland, wobei sie sich auf die Werke von Thomas Mann, Rainer Maria Rilke, Henry von Heiseler und Michael Bulgakov konzentriert. Sie untersucht die gegenseitigen Einflüsse und deren Auswirkungen auf die jeweilige Literatur. Darüber hinaus wird ein Vergleich mit den literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Polen am Beispiel von Adam Mickiewicz gezogen.
Zusammenfassung der Kapitel
Die Einleitung beleuchtet die historischen Beziehungen zwischen Deutschland und Russland und stellt die Bedeutung der literarischen Wechselwirkungen im Kontext des neuen Dialogs zwischen Ost und West heraus. Das Kapitel "Objectif de l'étude" definiert den Fokus der Studie auf die Analyse ausgewählter Autoren und Werke, die die literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Russland repräsentieren. Es werden die Schwerpunkte der Untersuchung, die Rezeption russischer Literatur in Deutschland und der Einfluss von Goethe auf Bulgakov, hervorgehoben.
Der Abschnitt "Relations littéraires germano-russes" beschreibt die Entwicklung der literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Russland im 19. und 20. Jahrhundert. Er beleuchtet die Rezeption russischer Autoren in Deutschland und die Bedeutung der Literatur als Fenster zur Kultur des jeweils anderen Landes. Die Kapitel "L'influence de la littérature russe au début du 20e siècle" und "Relations littéraires germano-polonaises" untersuchen die Auswirkungen russischer und polnischer Literatur auf die deutsche Literatur und umgekehrt.
Schlüsselwörter
Die zentralen Themen dieser Studie sind die literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Russland, die Rezeption russischer Literatur in Deutschland, der Einfluss von Goethe auf Bulgakov, die Rolle der Literatur als Spiegelbild politischer und nationaler Verhältnisse sowie der Vergleich der literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Russland und Deutschland und Polen. Wichtige Schlüsselbegriffe sind: Literaturvergleich, kultureller Austausch, Einfluss, Rezeption, Thomas Mann, Rainer Maria Rilke, Henry von Heiseler, Michael Bulgakov, Goethe, Adam Mickiewicz.
- Citation du texte
- Christina Herzog (Auteur), 2009, Interactions littéraires germano-russes, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/143359
-
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X. -
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X. -
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X. -
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X. -
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X. -
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X. -
Téléchargez vos propres textes! Gagnez de l'argent et un iPhone X.