Grin logo
en de es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Médias / Communication - Communication interculturelle

Merkmale des Community Interpreting am Beispiel von medizinischen Gesprächen

Titre: Merkmale des Community Interpreting am Beispiel von medizinischen Gesprächen

Essai , 2017 , 7 Pages , Note: 1,7

Autor:in: Sara Colace (Auteur)

Médias / Communication - Communication interculturelle
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Als Community Interpreting - im deutschsprachigen Raum auch Kommunaldolmetschen genannt - bezeichnet man eine Dolmetschertätigkeit, die bei Gesprächen in institutionellen Situationen, wie zum Beispiel in einem Krankenhaus oder bei Gericht, zum Einsatz kommt. Sie soll die Kommunikation zwischen einer Person- in der Regel handelt es um Migranten mit geringeren Kenntnissen in der Sprache, die in der Institution gesprochen wird - und einem Vertreter der jeweiligen Institution ermöglichen. Oft sind die Dolmetscher sind Laiendolmetscher und keine professionellen Dolmetscher.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • 1. Einleitung
  • 2. Merkmale des Community Interpreting
  • 3. Besonderheiten von medizinischen Gesprächen am Beispiel von Aufklärungsgesprächen
    • 3.1. Aufbau von Aufklärungsgesprächen
    • 3.2. Sprachliche Verfahren bei Aufklärungsgesprächen

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Hausarbeit analysiert die Merkmale des Community Interpreting am Beispiel von Arzt-Patienten-Gesprächen, insbesondere im Kontext von Aufklärungsgesprächen. Sie untersucht die Besonderheiten der Kommunikation zwischen Ärzten, Patienten und Sprachmittlern in medizinischen Einrichtungen.

  • Definition und Merkmale des Community Interpreting
  • Analyse der Rolle von Sprachmittlern in Arzt-Patienten-Gesprächen
  • Untersuchung der Herausforderungen und Möglichkeiten der sprachlichen und kulturellen Vermittlung
  • Bedeutung des Aufklärungsgesprächs in der medizinischen Praxis
  • Analyse der sprachlichen Strategien von Sprachmittlern in Aufklärungsgesprächen

Zusammenfassung der Kapitel

Das erste Kapitel definiert den Begriff des Community Interpreting und beschreibt die Besonderheiten dieser Art von Dolmetschen, insbesondere im Kontext von Migranten und institutionellen Settings. Das zweite Kapitel untersucht die spezifischen Herausforderungen und Möglichkeiten des Community Interpreting im Bereich der medizinischen Kommunikation anhand eines Transkripts eines Aufklärungsgesprächs. Dabei werden verschiedene Aspekte wie der Aufbau von Aufklärungsgesprächen, die sprachlichen Verfahren von Ärzten und Sprachmittlern sowie die Auswirkungen der Verdolmetschung auf den Gesprächsverlauf analysiert.

Schlüsselwörter

Community Interpreting, Kommunaldolmetschen, Arzt-Patienten-Gespräch, Aufklärungsgespräch, medizinische Fachsprache, Sprachbarrieren, kulturelle Unterschiede, Sprachmittlerrolle, Verdolmetschung, Fachwissen, interkulturelle Kommunikation.

Häufig gestellte Fragen

Was versteht man unter Community Interpreting?

Community Interpreting, im deutschsprachigen Raum auch als Kommunaldolmetschen bekannt, bezeichnet das Dolmetschen in institutionellen Situationen wie Krankenhäusern, Behörden oder Gerichten, um die Kommunikation zwischen Institutionen und Migranten zu ermöglichen.

In welchen Situationen kommt Kommunaldolmetschen zum Einsatz?

Es wird vor allem dort eingesetzt, wo Menschen mit geringen Sprachkenntnissen auf Vertreter öffentlicher Institutionen treffen, zum Beispiel bei Arztgesprächen, in der sozialen Beratung oder bei rechtlichen Terminen.

Wer führt die Tätigkeit des Community Interpreting meist aus?

Häufig werden diese Aufgaben von Laiendolmetschern übernommen, da es in vielen Bereichen an professionell ausgebildeten Dolmetschern für spezifische Sprachen mangelt.

Welche Rolle spielen Sprachmittler in medizinischen Aufklärungsgesprächen?

Sprachmittler helfen dabei, medizinische Fachbegriffe zu erklären und sicherzustellen, dass Patienten die Tragweite einer Behandlung verstehen, während sie gleichzeitig kulturelle Unterschiede überbrücken.

Was sind die größten Herausforderungen beim medizinischen Dolmetschen?

Zu den Herausforderungen gehören die komplexe medizinische Fachsprache, die Wahrung der Neutralität sowie der Umgang mit emotional belastenden Situationen und kulturellen Barrieren.

Fin de l'extrait de 7 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Merkmale des Community Interpreting am Beispiel von medizinischen Gesprächen
Université
Johannes Gutenberg University Mainz  (University of Mainz)
Note
1,7
Auteur
Sara Colace (Auteur)
Année de publication
2017
Pages
7
N° de catalogue
V1315463
ISBN (PDF)
9783346797452
Langue
allemand
mots-clé
merkmale community interpreting beispiel gesprächen
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Sara Colace (Auteur), 2017, Merkmale des Community Interpreting am Beispiel von medizinischen Gesprächen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1315463
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  7  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Mentions légales
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint