This paper was conceived to highlight the importance of documentary and research skills with regard to the practice of Interpretation. By assuming a case-study Spanish-English interpretation on the financial situation of a given Spanish company, we selected a series of terms so as to compare the gradual documentary competence needed as complexity increases. A deductive approach was applied and allowed us to establish certain categories and phases to systematize the documentary procedures in Interpretation Studies.
ÍNDICE
1. Introducción
2. Propuesta para la búsqueda documental y terminológica
a. Análisis detallado de la información de la IC/IE
b. Análisis detallado del tipo de búsqueda
c. La búsqueda per se
i. La búsqueda documental
ii. La búsqueda terminológica
d. Sistematización terminológica y almacenado de la información
3. Conclusiones
4. Referencias bibliográficas
LA BÚSQUEDA DOCUMENTAL
EN LA INTEPRETACIÓN CONSECUTIVA Y DE ENLACE
1. INTRODUCCIÓN
Sin ánimo de extendernos demasiado en el plano teórico resulta vital realizar una breve reseña a la importancia de la técnica documental en cualquier disciplina y, más concretamente, en la interpretación consecutiva y de enlace (IC/IE). Para señalar dicha importancia se propone este trabajo que se centrará en la búsqueda documental y, más específicamente, en una búsqueda terminológica que nos permitirá establecer vínculos de “casi equivalencia” entre los términos de nuestros idiomas de trabajo (inglés y español) en un área de conocimiento dada (en este caso, los ejemplos se extraen del balance de situación y la cuenta de pérdidas y ganancias de una empresa española).
2. PROPUESTA PARA LA BÚSQUEDA DOCUMENTAL Y TERMINOLÓGICA
Para esta propuesta de búsqueda documental y terminológica en el campo de la IC/ IE nos valdremos de una serie de fases o etapas que anteceden, acompañan o son posteriores a la propia búsqueda con el fin de sistematizar un mecanismo de actuación genérico y que, a su vez, permita la inclusión de las particularidades que cada acto de IC/IE nos pueda plantear a nivel documental y terminológico.
a. Análisis detallado de la información de la IC/IE
En esta fase es crucial centrarnos en los materiales que nos vienen dados ya que no solo sirven para situarnos en un área de conocimiento dada sino que puede darse el caso de que aporte pistas acerca de a qué elementos deberemos prestar más atención en nuestra búsqueda. En este caso, se trata de la exposición del estado de cuentas de la empresa Marfin S.A. y contamos de antemano con el Balance de Situación y la Cuenta de Pérdidas y Ganancias. Con esto, comprobamos que el tema que se trata es la información contable y financiera de una empresa.
b. Análisis detallado del tipo de búsqueda
Factores como el tiempo, los soportes documentales de que disponemos, las personas que realizan la búsqueda (en caso de que ésta sea delegada) y el estado de conocimiento del propio intérprete ante el tema propuesto resultan elementos cruciales a fin de focalizar nuestra búsqueda en unos u otros elementos. De todas formas, la cuestión central de nuestra búsqueda siempre será su finalidad, esto es, su utilidad final en el momento de la interpretación per se y que será realizada en ambas direcciones de trabajo, inversa y directa.
c. La búsqueda per se
Una vez analizadas todas las disposiciones anteriores es el momento de comenzar la búsqueda en sí. En nuestro caso, nos centraremos sobre todo en herramientas terminológicas en línea o en formato papel o digital.
i. La búsqueda documental
Esta fase nos ayudará a pulir nuestros conocimientos sobre el tema y a establecer una equivalencia genérica entre los campos conceptuales de las áreas de conocimiento tratadas en los dos sistemas lingüísticos.
Las fuentes de las que nos hemos servido en esta fase son las siguientes:
1. Fuentes en formato papel
- Alcaraz, E., Campos, M.A., Miguélez, C. El inglés jurídico norteamericano.
- Aranda González, A. (Dir.: Marta García González). 2003. Traducción de textos económicos: Financial Statements y cuentas anuales. Universidad de Vigo.
2. Fuentes en formato electrónico
- www.contabilidad.tk
Manual del Plan General Contable de 2007 realizado por profesores del Centro de Estudios Financieros. Nos ofrece una visión general acerca de la legislación vigente en España sobre la contabilidad de las empresas.
- http://www.iasplus.com/standard/ias01.htm
Dado que asistimos a un proceso de estandarización contable, nos parece relevante consultar los informes acerca de las cuentas anuales (financial statements) que está desarrollando el IASB (International Accounting Standards Board). Desde esta institución privada se propusieron las NIIF (Normas Internacionales de Información Financiera, o en inglés, IFRS [International Financial Reporting Standards]):
Recently there has been a push towards standardizing accounting rules made by the International Accounting Standards Board ("IASB"). IASB develops International Financial Reporting Standards that have been adopted by Australia, Canada and the European Union (for publicly quoted companies only), are under consideration in South Africa and other countries. The United States Federal Accounting Standards Board has made a commitment to converge the U.S. GAAP and IFRS over time.1
Un esquema conceptual claro es la base de cualquier búsqueda terminológica. Además, nos ayuda a establecer las primeras equivalencias terminológicas entre nuestros idiomas de trabajo. Los elementos y las fuentes analizados anteriormente nos han permitido configurar el siguiente esquema comparativo entre ambos sistemas contables, el español y el británico:
illustration not visible in this excerpt
[...]
1 Extracto de la Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/International_Financial_Reporting_Standards
-
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X. -
¡Carge sus propios textos! Gane dinero y un iPhone X.