1. Einführung
Folgende Hausarbeit beschäftigt sich mit der Grammatik-Übersetzungsmethode im modernen Fremdsprachenunterricht. Zunächst wird hierbei mit einer Definition des Begriffs der Methode begonnen, verbunden mit dem Versuch einer allgemeinen begrifflichen Eingrenzung. Daraufhin werden die Erkenntnisse auf den Fremdsprachenunterricht bezogen und kurz daraus resultierende Konsequenzen für Lehrenden und Lernenden gleichermaßen zu formulieren versucht.
Im zweiten Teil geht es um einen geschichtlichen Überblick zu methodischen Konzepten im Fremdsprachenunterricht mit dem Schwerpunkt der Grammatik-Übersetzungsmethode im frühen Fremdsprachenunterricht, auch in vorinstitutioneller Zeit voranschreitend bis zum Ende des 19. Jahrhunderts und den ersten reformpädagogischen Bestrebungen wie unter Wilhelm Vietor, welche erstmals Alternativen zur bis dato gängigen Unterrichtspraxis im Fremdsprachenunterricht forderten und anboten.
Im nächsten Schritt folgen nun eine Darlegung der allgemeinen Lernziele der Methode und deren Bedeutung für den Fremdsprachenunterricht, wobei hierbei am Anfang von einem Zitat Hans Heinrich Sterns ausgegangen wird. Der direkt darauf folgende Schritt soll nun die daraus resultierenden Konsequenzen zu verdeutlichen versuchen, was mit Hilfe eines exemplarischen Unterrichtsschemas illustriert wird. Danach folgen mögliche Übungs- beziehungsweise Aufgabenformen der Grammatik-Übersetzungsmethode im Unterricht sowie das Verhältnis des Lehrenden zum Lernenden in dieser Form des Unterrichts, welches sich ergibt.
Zum Abschluss des Hauptteils wird das Augenmerk nun auf ein Beispiel eines Buchs für den Englischunterricht an Gymnasien und höheren Mädchenschulen aus dem Jahre 1914 gelegt, was anhand der Abbildung zweier Doppelseiten exemplarisch in Beziehung zur Grammatik-Übersetzungsmethode gesetzt wird und methodisch analysiert werden soll.
Zu guter Letzt wird im Fazit nun versucht, aus den gewonnenen Erkenntnissen der Analyse der Grammatik-Übersetzungsmethode Vor- und Nachteile zu formulieren, die sich hieraus ergeben könnten und in Bezug auf den Unterricht problematisiert. Dies soll einer Reflexion des möglichen Gebrauchs der Methode im Fremdsprachenunterricht gleichkommen.
Inhaltsverzeichnis
- Einführung
- Definition „Methode“
- Die Grammatik-Übersetzungsmethode
- Die Geschichte der Unterrichtsmethoden im Fremdsprachenunterricht mit dem Schwerpunkt der Grammatik-Übersetzungsmethode
- Charakteristika, Lernziele und Umsetzung
- Konsequenzen für den Fremdsprachenunterricht
- Beispiel für ein mögliches Unterrichtsschema
- Übungsformen
- Verhältnis Lerner/Lehrender
- Beispiel eines Lehrbuchs für den Englischunterricht von 1914
- Versuch einer methodischen Analyse
- Fazit
- Literaturangaben
- Sekundärliteratur
- Abbildungsverzeichnis
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Hausarbeit befasst sich mit der Grammatik-Übersetzungsmethode im modernen Fremdsprachenunterricht. Sie untersucht die Definition des Begriffs „Methode“ und deren Bedeutung für die Vermittlung von Fremdsprachen. Der Schwerpunkt liegt auf der Geschichte der Grammatik-Übersetzungsmethode im Fremdsprachenunterricht, ihren Charakteristika, Lernzielen und Konsequenzen für den Unterricht.
- Definition und Einordnung des Begriffs „Methode“
- Historische Entwicklung der Grammatik-Übersetzungsmethode
- Charakteristika, Lernziele und Umsetzung der Methode
- Konsequenzen für den Fremdsprachenunterricht
- Beispielhafte Analyse eines Lehrbuchs aus dem Jahr 1914
Zusammenfassung der Kapitel
Die Einführung stellt die Thematik der Grammatik-Übersetzungsmethode im modernen Fremdsprachenunterricht vor und erläutert den Begriff der Methode im Kontext des Fremdsprachenunterrichts.
Kapitel 2 definiert den Begriff „Methode“ und grenzt ihn von der Didaktik ab. Es beleuchtet die unterschiedlichen Perspektiven auf den Begriff und seine Relevanz für die Unterrichtsplanung.
Kapitel 3 beschäftigt sich mit der Geschichte der Unterrichtsmethoden im Fremdsprachenunterricht, mit einem Schwerpunkt auf der Grammatik-Übersetzungsmethode. Es zeichnet die Entwicklung der Methode von der Antike bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts nach und beleuchtet die verschiedenen Epochen und Einflussfaktoren.
Kapitel 3.2 präsentiert die Charakteristika, Lernziele und die Umsetzung der Grammatik-Übersetzungsmethode im Unterricht. Es werden Beispiele für Unterrichtsschemata, Übungsformen und das Verhältnis zwischen Lehrenden und Lernenden aufgezeigt.
Kapitel 3.4 analysiert ein Lehrbuch für den Englischunterricht aus dem Jahr 1914 anhand der Grammatik-Übersetzungsmethode.
Schlüsselwörter
Grammatik-Übersetzungsmethode, Fremdsprachenunterricht, Unterrichtsmethoden, Methodik, Didaktik, Geschichte, Lernziele, Charakteristika, Umsetzung, Lehrbuch, Analyse, Beispiel, Englischunterricht.
- Quote paper
- Tobias Molsberger (Author), 2011, Grammatik-Übersetzungsmethode im Fremdsprachenunterricht, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/184353