Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text


Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours, 2011

16 Pages


Extrait


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1. Begriffserklärung
1.1 Perspektive
1.2 Textbegriff

2. Theater als Translation
2.1 Intersemiotische Translation und Intermedialität

3. Theaterregisseur als Translator und Theateraufführung als Translat

4. Die Perspektive des Regisseur auf den Theatertext
4.1 Textinterner Perspektive
4.2 Textexterner Perspektive

Schlussfolgerung

Literaturverzeichnis

Fin de l'extrait de 16 pages

Résumé des informations

Titre
Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text
Université
Johannes Gutenberg University Mainz
Auteur
Année
2011
Pages
16
N° de catalogue
V181421
ISBN (ebook)
9783656046486
ISBN (Livre)
9783656046110
Taille d'un fichier
488 KB
Langue
allemand
Mots clés
Germanistik, Translation, Theater, Perspektive auf die Texte, Intermedialität, intersemiotisch, Theateraufführung
Citation du texte
Faranak Soleymanzadeh (Auteur), 2011, Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/181421

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur