This bilingual dictionary of English terms and concepts from the field of intercultural communication and management with their German adaptation is based on extractions from state-of-the-art intercultural literature (see Literature in the annex) and personal investigation. It responds to the needs of students and practitioners in the field. It is by no means meant to be exhaustive, but it rather is work in progress. I have tried to attribute all important concepts to their authors and I sincerely apologize, should anyone have been omitted and request the permission to lay the foundation - on the basis of their myriad contributions - for an intercultural/transcultural terminological resource to benefit the intercultural community and those who are interested in the sustainable management of the 21st century global environment with its myriad cultural challenges.
Dieses zweisprachige interkulturelle Referenzwörterbuch mit englisch-deutschem Paralleltext beinhaltet Begriffe und Konzepte aus dem Bereich der interkulturellen Kommunikation und des interkulturellen und transkulturellen Managements. Es repräsentiert die in der maßgeblichen internationalen Literatur, insbesondere der englischsprachigen, verwendeten Fachterminologie, sowie die persönliche Erfahrung des Autors. Jedoch ist diese terminologische Ressource für Interkulturalisten weniger eine umfassende Erfassung und Darstellung der heterogenen terminologischen Welt dieses noch jungen Forschungsbereiches, als vielmehr work in progress.
Inhaltsverzeichnis (Table of Contents)
- INTRODUCTION
- EINLEITUNG
- 360° Feedback
- 360° Transcultural Synergy
- Ab incunabulis (Lat.)
- Ability
- Aboriginal
- Abrazo
- Absolute values
- Acculturation curve
Zielsetzung und Themenschwerpunkte (Objectives and Key Themes)
This bilingual dictionary aims to provide a comprehensive resource for students and practitioners in the field of intercultural communication and management. It covers a wide range of concepts and terms, both in English and German, with the goal of promoting understanding and effective communication across cultures.
- Transcultural management
- Intercultural communication
- Cultural intelligence (CQ)
- Transcultural intelligence (TCQ)
- Cultural engineering
Zusammenfassung der Kapitel (Chapter Summaries)
- INTRODUCTION: This chapter introduces the bilingual dictionary and its purpose, which is to provide a comprehensive resource for students and practitioners in the field of intercultural communication and management.
- EINLEITUNG: The German counterpart to the introduction, this chapter provides a similar overview of the dictionary and its intended use.
- 360° Feedback: This entry defines the term "360° Feedback" within the context of performance management. It highlights the cultural differences in how this feedback is provided.
- 360° Transcultural Synergy: This entry introduces the concept of "360° Transcultural Synergy" as an enhanced synergy model.
- Ab incunabulis (Lat.): This entry explains the Latin phrase "Ab incunabulis" and its meaning, which is "from the cradle."
- Ability: This entry defines the term "ability" within the context of situational leadership theory, emphasizing the necessary knowledge, experience, and skills.
- Aboriginal: This entry defines the term "aboriginal" as meaning "indigenous."
- Abrazo: This entry explains the Spanish word "abrazo" and its meaning, which is "hug."
- Absolute values: This entry discusses the concept of "absolute values" and how different cultures perceive them as normal and logical.
- Acculturation curve: This entry introduces the concept of the "acculturation curve" or "U-curve" as developed by Prof. Geert Hofstede. It describes the emotional stages individuals experience when adapting to a new culture.
Schlüsselwörter (Keywords)
This dictionary focuses on key concepts and terms from the fields of intercultural communication and transcultural management. It explores themes related to cultural differences, communication styles, leadership approaches, and the challenges of navigating a globalized world. Key terms include cultural intelligence, transcultural intelligence, cultural engineering, intercultural competence, and transcultural synergy. This resource aims to equip readers with a comprehensive understanding of the evolving landscape of intercultural and transcultural management.
Frequently Asked Questions
What is the purpose of the Transcultural Management Dictionary?
It is a bilingual (English-German) resource designed for students and practitioners to understand terms and concepts in intercultural communication and sustainable management.
What does the term "360° Transcultural Synergy" mean?
It refers to an enhanced synergy model that aims for total transcultural cooperation and integration within a global environment.
How is "Ability" defined in this dictionary?
In the context of situational leadership theory, "Ability" emphasizes the necessary knowledge, experience, and skills required to perform a task.
What is the "Acculturation curve"?
Also known as the "U-curve" (developed by Prof. Geert Hofstede), it describes the emotional stages an individual goes through when adapting to a new culture.
What does "360° Feedback" involve across different cultures?
It is a performance management tool where feedback is gathered from all directions. The dictionary highlights that cultural differences significantly impact how this feedback is given and received.
Is this dictionary an exhaustive list of all transcultural terms?
No, the author states that it is a "work in progress" and focuses on state-of-the-art literature and personal investigation rather than being a complete collection.
- Quote paper
- D.E.A./UNIV. PARIS I Gebhard Deissler (Author), 2010, Transcultural Management Dictionary: English - German, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/160633